|
El
proceso de traducción y edición que nosotros usamos es simple, pero muy
efectivo. Asignamos los traductores para cada proyecto de acuerdo con la
lengua de llegada. Todos los documentos son traducidos a la lengua materna
del traductor, esto garantiza que esté completamente familiarizado con la
cultura y la lengua del público al que va dirigido el mensaje.
Posteriormente, otro traductor con iguales calificaciones revisa el
trabajo final para confirmar su fidelidad y exactitud.
Tenemos una ventaja: el traductor y el revisor tienen la oportunidad de
compartir sus comentarios. La comunicación entre ambos permite un
intercambio de ideas que finalmente resulta en una traducción de excelente
calidad. En los casos de documentos muy técnicos, un experto en la materia
revisará el texto final. |